Masaki Suda×Huwie Ishizaki - Ito
naze meguriau no ka wo
watashi-tachi wa nanimo shiranai
itsu meguriau no ka wo
watashi-tachi wa itsumo shiranai
doko ni ita no ikite kita no
tooi sora no shita futatsu no monogatari
tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi
orinasu nuno wa itsuka dareka wo
atatameuru kamo shirenai
naze ikite yuku no ka wo
mayotta hi no ato no sasakure
yumi oikake hashitte
koronda hi no ato no sasakure
konna ito ga nan ni naru no
kokoro motonakute furuete’ta kaze no naka
tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi
orinasu nuno wa itsuka dareka no
kizu wo kabau kamo shirenai
tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi
au beki ito ni deaeru koto wo
hito wa shiawase to yobimasu
TRANSLATION
We have no clue
Why we cross paths
We never know
When we’ll cross paths
Where were you, did you live your life?
Two stories underneath a distant sky
The vertical thread is you, the horizontal thread is me
The cloth woven from it
Might just keep someone else warm someday
Frayed traces of the day
I spent unsure why I was alive
Frayed traces of the day
I fell as I ran after my dreams
What will those threads become?
I trembled in the wind, feeling unsure
The vertical thread is you, the horizontal thread is me
The cloth woven from it
Might just cover someone else’s wounds someday
The vertical thread is you, the horizontal thread is me
People call coming across a thread
You ought to meet ‘happiness’
credits: https://kimonobeat.tumblr.com/post/182290052540/nakajima-miyuki-lyrics-ito-%E7%B3%B8-thread
naze meguriau no ka wo
watashi-tachi wa nanimo shiranai
itsu meguriau no ka wo
watashi-tachi wa itsumo shiranai
doko ni ita no ikite kita no
tooi sora no shita futatsu no monogatari
tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi
orinasu nuno wa itsuka dareka wo
atatameuru kamo shirenai
naze ikite yuku no ka wo
mayotta hi no ato no sasakure
yumi oikake hashitte
koronda hi no ato no sasakure
konna ito ga nan ni naru no
kokoro motonakute furuete’ta kaze no naka
tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi
orinasu nuno wa itsuka dareka no
kizu wo kabau kamo shirenai
tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi
au beki ito ni deaeru koto wo
hito wa shiawase to yobimasu
TRANSLATION
We have no clue
Why we cross paths
We never know
When we’ll cross paths
Where were you, did you live your life?
Two stories underneath a distant sky
The vertical thread is you, the horizontal thread is me
The cloth woven from it
Might just keep someone else warm someday
Frayed traces of the day
I spent unsure why I was alive
Frayed traces of the day
I fell as I ran after my dreams
What will those threads become?
I trembled in the wind, feeling unsure
The vertical thread is you, the horizontal thread is me
The cloth woven from it
Might just cover someone else’s wounds someday
The vertical thread is you, the horizontal thread is me
People call coming across a thread
You ought to meet ‘happiness’
credits: https://kimonobeat.tumblr.com/post/182290052540/nakajima-miyuki-lyrics-ito-%E7%B3%B8-thread
Comments
Post a Comment