Skip to main content

makikawaii comments...

Kanjani8 - Aoppana lyric + translation

é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

é’ăă•ăă‚€ă‚­ăŒăŁăŸ、ăŒă‚­ăźăŸă‚“ăŸçŹ‘ăŁăŠă‚‹
aokusaku ikigatta, gaki no manma waratteru.
Childishly tried hard to look cool, but still laughing out loud like a small kid.


もう濘れちゃったぼ? あんăȘ性äș‹ăȘçŽ„æŸă‚’
mou wasurechatta no? anna daiji na yakusoku wo.
Have you already forgotten? About that promise that was so important.

ă‚‚ă†ć€±ăă—ăĄă‚ƒăŁăŸăź? èŒăćźç‰©
mou nakushichatta no? kagayaku takaramono.
Have you already lost it? That sparkling treasure.

ă‚‚ă†æšăŠăĄăŸăŁăŸăź? あんăȘ玠敔ăȘæ€ă„ć‡șを
mou sutechimatta no? anna suteki na omoide wo.
Have you already thrown them away? Those memories that were so beautiful.

もう雱しちゃったぼ? çč‹ă„ă§ăŸæ‰‹ăšæ‰‹
mou hanashichatta no? tsunaideta te to te.
Have you already let go? Of those hands that were holding on to yours.


ç”·èŁžäž€èČ«ç”ŸăŸă‚ŒăŸă‹ă‚‰ă«ăŻ 、
otoko hadaka ikkan umareta kara ni wa,
Because a man is born with absolutely nothing but his body,

燃える濃ăČず぀で、ć€ąă‚’èżœă„ă‹ă‘ă‚‹
moeru kokoro hitotsu de, yume wo oikakeru.
With only my heart that’s on fire, I chase after my dreams.


é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

ăŒă‚€ă—ă‚ƒă‚‰ă«çȘăŁè”°ă‚Š、è”€ăŁæ„ă‚’ă‹ăăŸăă‚‹
gamushara ni tsuppashiri, akappaji wo kakimakuru.
Recklessly rushing along while laughing, definitely lacking shame.

é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

é’ăă•ăă‚€ă‚­ăŒăŁăŸ、ăŒă‚­ăźăŸă‚“ăŸçŹ‘ăŁăŠă‚‹
aokusaku ikigatta, gaki no manma waratteru.
Childishly tried hard to look cool, but still laughing out loud like a small kid.


もう隠しちゃったぼ? あんăȘ無é‚Ș気ăȘ笑い顔
mou kakushichatta no? anna mujaki na waraigao.
Have you already concealed it? That innocent smiling face.

ă‚‚ă†é»™ăŁăĄă‚ƒăŁăŸăź? ć„Șă—ă„æ„›ăźă†ăŸ
mou damachatta no? yasashii ai no uta.
Have you already stopped singing it? That gentle love song.

もうみăȘくăȘったぼ? あんăȘć€§ăăȘ搛た怹
mou minakunatta no? anna ooki na kimi no yume.
Have you already lost sight of it? That great dream of yours.

ă‚‚ă†ă‚„ă‚ăĄăŸăŁăŸăź? çœŸăŁç›Žăæ­©ăă“ăš
mou yamechimatta no? massugu aruku koto.
Have you already given it up? Walking straight forward.


濃期砂降りぼ侭、悘ăȘどăȘくども。
kokoro doshaburi no naka, kasa nado nakute mo.
My heart, in the middle of the pouring rain, with or without an umbrella.

いくぜ、男䞀ćŒč、æ˜Žæ—„ăŻæ—„æœŹæ™Žă‚Œ! (**) (***)
ikuze, otoko ippiki, asu wa nihon bare!
Let's go, me who's still less-than-a-man. Tomorrow, we’ll have such perfect weather!


é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

ăŒă‚€ă—ă‚ƒă‚‰ă«çȘăŁè”°ă‚Š、è”€ăŁæ„ă‚’ă‹ăăŸăă‚‹
gamushara ni tsuppashiri, akappaji wo kakimakuru.
Recklessly rushing along while laughing, definitely lacking shame.

é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

é’ăă•ăă‚€ă‚­ăŒăŁăŸ、ăŒă‚­ăźăŸă‚“ăŸçŹ‘ăŁăŠă‚‹
aokusaku ikigatta, gaki no manma waratteru.
Childishly tried hard to look cool, but still laughing out loud like a small kid.


é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

ăŒă‚€ă—ă‚ƒă‚‰ă«çȘăŁè”°ă‚Š、è”€ăŁæ„ă‚’ă‹ăăŸăă‚‹
gamushara ni tsuppashiri, akappaji wo kakimakuru.
Recklessly rushing along while laughing, definitely lacking shame.

é’æ˜„ăźă‚ăŠăŁă±ăȘぶらりぶらぶらぶら䞋げ
seishun no aoppana burari buraburabura sage.
The green snot of youth is carelessly swinging, dangling, dripping down.

é’ăă•ăă‚€ă‚­ăŒăŁăŸ、ăŒă‚­ăźăŸă‚“ăŸçŹ‘ăŁăŠă‚‹
aokusaku ikigatta, gaki no manma waratteru.
Childishly tried hard to look cool, but still laughing out loud like a small kid.

credits:minnachi@LJ

Comments