01. Start to 0 (Love)
akogare no basho e yume miru “seventeen”
hontou no jiyuu sagashi aruita
ookina RAIN no hazama de mayotteru
mou sukoshi koko ni itai kedo
ikanakya omoi kireba ii
tsuyoku wa nai kara
dareka no tame ni ikiru no wa
shou ni awanai mitai
“gomen ne BAIBAI”
shinpai shite yarinaoshite kurikaeshita
jibun no waku n’ naka PURAIDO mamoru
nanika ni osarete waku kara derezu
utagatte wa kizuoi wakaranaku naru yo
ashimoto ni karamitsuita omoi kusari
zenbu nagesuteru n’ da
mujun darake no sekai
kechirashite mita kedo
miete kuru sora ga itta ki ga shita
unzari suru nara
Start to 0
migi no POKETTO tatakeba hora
“yoku” ga koboreru keredo
jibun wo miushinawanai tsuyosa ga areba
tsukarehateta nara
Basu ninotte tabi ni dereba ii
isogiashi no machi no naka demo
shippai shite yarinaoshite
ano hi no FURE-ZU omoidasu
itsu demomune ni wa
Start to 0
akogare no basho e yume miru “seventeen”
TRANSLATION
“Seventeen”, dreaming of the places I longed to go
I wandered in search of real freedom
Lost in the gaps between the heavy rain
I want to stay here longer
But I have to go, I need to make up my mind
I’m not strong
So it doesn’t seem like me
To live for someone else
“Sorry, bye”
I worried and did it over, saying it again and again
Staying within my limits to protect my pride
Unable to let anything push me outside those limits
Doubts hurt me and confuse me
I’ll throw away
All the heavy chains around my feet
I tried to kick away
The world with all its contradictions
But I thought I heard the sky I could see
Saying: “If you’re tired of things
Start to 0”
When I tap my right pocket, see
A “craving” overflows
But if only I had the strength not to lose sight of myself
If you’re tired
Catch the bus to head out on your journey
Even in the frantic city
I make mistakes and start over
And remember the phrase I heard that say
Always start to 0
In your heart
“Seventeen”, dreaming of the places I longed to go
02. Real voice
kurikaesareru everyday hikari motome
mata kyou mo nagurareta you na
sonna kibun kizu mo nai noni
nan no tame? kotoba wo oshikoroshi
mite minu furi bakari
Oh kurikaesareru everyday yume wo mita n’ da
“machigai wa shippai ja nai omoikiri yare!”
chiisana egao no tenshi hikari sasu deguchi muite
ide kieta n’ da kotoba nokoshite
nanimokamo seitouka shite hanasu no wa
mou yame ni shinai?
dare mo sou hikitsuri warai
warumono ni naritakunai
Oh aikawarazu no everyday yume wo mita n’ da
“hontou no jibun wa doko?”
kikarete sugu ni kotae mitsukaranai
isso nagedashichaou ka…
“ushinau” to “tebanasu” wa chigau mitai
tooi mirai no jibun ni toikakete miru yo
kore de ii? ima no jibun wa
itsuka yume no naka de waratteta chiisana tenshi yo
jibun ni uso wo tsuku no wa
mou yameta n’ da
Oh kurikaesareru everyday
chotto zutsu irodzuite sa
nandaka sukoshi mainichi ga tanoshikattari suru yo
arigato tenshi
itsuka mata yume no naka ai ni kite ne
TRANSLATION
credits: Jpopasia
Every day the same, longing for a light
Today, once again, I feel like I’ve been beaten up
Though I don’t have any wounds
Why do I keep stifling my words
And pretending not to see?
Oh, every day the same, I dreamed
“Mistakes aren’t failures, give it your all!”
A little, smiling angel pointed to a way out where light shone in
And disappeared in an instant, leaving words behind
Could you stop
Justifying everything now?
Everyone, yeah, gives a pained smile
Not wanting to take the blame
Oh, every day the same, I dreamed
“Where’s the real me?”
I can’t find the answer right away
Should I just give up…
“Losing something” and “letting go of something” seem to be different
I ask the person I’ll be in the distant future
Am I good enough as I am?
To the little angel who smiled in my dreams one day
I’ve stopped
Lying to myself now
Oh, every day is the same
But little by little I’ll add some colour
And make my days a little more fun
Thanks, angel
03. Sha la la
yowai kokoro no naka de sakenderu yatsu wa
jibun no muryokusa wo shitta jibun datta
nakanaka naoranai furukizu ni
yasashiku furete
tsuyoku dakishimete kureta no
* afurederu namida tomezu ni nagasou
ookina koe de saa nakeba ii yo
toki ga kureba sou wasurerareru kara
tada mayowazu…
mune ni kizamikonda kanashii koukai wo
kakikesu you ni tada waratte ita jibun
mienai mirai toka kurai kako
atama no naka kara subete wo hakidaseba ii
afurederu namida tomezu ni nagasou
ookina koe de saa nakeba ii yo
toki ga kureba sou wasurerareru kara
tada…
tsuki ga warau yo sha la la…
me to me awasereba sha la la…
dare mo hitori ja nai yo
* repeat
TRANSLATION
You said that my heart is weak but I’m
the only one who understands my own weaknesses
You gently touch the wounds that don’t easily heal
and give me a strong hug
The overflowing tears, I don’t stop them
oh how nice it would be to cry in a loud voice
There’ll come a time when I forget all about it
and simply wander around...
The regrets that are carved into my heart
once they fade, I’ll be able to just laugh at myself
Oh how nice would it be, if I spit out the
uncertain future and the dark memories inside of me
The overflowing tears, I don’t stop them
oh how nice it would be to cry in a loud voice
There’ll come a time when I forget all about it
and simply...
The moon is laughing sha la la...
When eyes meet, sha la la...
nobody has to be alone
*Repeat
04. BLUE DAYS
itsumo no you ni hitori kaeri
kagi wo sashi DOA wo akeru to
“okaeri” to kimi ga demukaete kureru nante
awai kitai daite
kizutsuku no wo osore
itsumo me wo somuke nigete kita kedo
machi de kimi no kaori kanjiru tabi
shirazu ni furimuita jibun ga iru
miete’nai kotae ga aru to sureba
kiete’nai kimi no yasashii ude to
“suki da yo” hoho ni sotto KISU wo shite
eien wo chikaiatta ano yoru
ookina KYANBASU ni futari
hikari no tsubu chiribamete sa
takusan keikaku tateta koto wa
mou zenbu okonau koto mo nakute
isogashii amari ni sora wo
itsu no ma ni ka minaku natteta
miageta hoshizora
te ga todokisou de
namida ga tomaranai no
miete’nai kotae ga aru to sureba
kiete’nai kimi to mukaeta asa to
“suki da yo” mune ni sotto dakiyosete
eien wo chikaiatta ano hibi
ano toki miokutta senaka
koe karashi tomereba yokatta no?
kurai koukai bakari
ikudo to naku kakemegutteku no
miete’nai kotae ga aru to sureba
kiete’nai mado no sukima kara
mieru taiyou
atashi no furueru kata atatamete
me wo tojite
kidzukenakatta kotae mitsuketa
TRANSLATION
05. I believe
kono mune no naka ni kakureteru fuan no uzu
me no mae ni aru jibun no susumu beki
michi wa dore ka
hito ni nagasareteta hibi
sonna jibun ni “sayonara”
* I believe myself shinjiru koto de
subete ga hajimaru ki ga suru no
I believe myself atatakai hikari wa
machigacchainai aruite yukou
I believe
itsuwari no naka de uso no ?(e)mi ukabete
ikiru hito wo
osanaki jibun to kasanete mite
tameiki tsuku
donna iro ni mo somaranai
“kuro” ni narou to chikatta
* repeat
ima me ni utsuru kono hiroi sora mo
sunao ni ikiru kono kimochi mo
* repeat…
myself
I believe myself
TRANSLATION
credits:Jpopasia
In my heart I hide a vortex of anxiety
Which of the roads before me
Is the one I should take?
Those days when I got swept away by other people
I’ll say goodbye to that me
I believe myself, I feel like
Everything begins from believing
I believe myself, that warm light
Can’t be wrong, I’ll walk into it
I believe
Those people who put on fake smiles
Amid all the lies
They, along with the person I was when I was young
Make me sigh
I won’t be stained in any colour
I swore I’d be “black”
I believe myself, I feel like
Everything begins from believing
I believe myself, that warm light
Can’t be wrong, I’ll walk into it
I believe
The wide sky my eyes can see now
And the feeling of being true to myself
I believe myself, I feel like
Everything begins from believing
I believe myself, that warm light
Can’t be wrong, I’ll walk into it
I believe
Myself
I believe myself
06. Stay with me
mukashi kimi to kiita kyoku
futo imagoro ni natte mimi ni tsuku
amai amai RABU SONGU datta kedo
fukai imi mo shirazu ni
kimi ga itta koto to kyoku
terashiawasete me wo tojite kiita
megashira ga atsuku nari tachiagari omowazu
Stay with me shiritakute
hashiridashita kimi no moto e
nanigenaku kitta nanigenaku itta koto
sen wo tsunagu you ni
kokoro no naka no kumorizora ga
kaze ni yurare sukoshi zutsu
harewatatte yuku you de I think too…
“atashi dake no sonzai ni wa narienai
dakedo kimi dake no sonzai da yo”
rikai dekinakatta jikan wo torimodoshi ni yukou
jibun ja nakya kimi ja nakya
futari ja nakya dame nanda
ano hi kimi ni itta “sayonara” no kotoba wo
keshisaritakute
heiki na kao shite waratteta
ano hi no kimi wo imasugu
dakishime ni yuku yo I love you
Stay with me shiritakute
ima no futari no kimochi wo
sarigenai yasashisa kirei na kimi no koe
kono te ni mou ichido
ososugiru kai maniau kai
ima nara kimi wo tsutsumeru
tatta hitori no sonzai ni I’m with you
TRANSLATION
That song I listened to with you ages ago
I suddenly hear it now
It was a sweet, sweet love song
But it didn’t have a deep meaning
The things and songs you talked about
Shine on me, and I close my eyes
I start to cry, and get up without thinking
Stay with me, I want to know
I’ve started to run to where you are
The ordinary things I heard and said
Seem to connect to make a line
The cloudy sky in my heart
Is blown in the wind, and little by little
It seems to clear, I think too...
“I can’t live only for myself
So I’ll live only for you”
I didn’t understand; now I’m coming to get that time back
It’s gotta be me, it’s gotta be you
We’ve gotta be together
I want to wipe out
The “goodbye” I said to you that day
That day
You smiled calmly
I’m coming to hold you, I love you
Stay with me, I want to know
How we feel now
That casual tenderness, your beautiful voice
I’ll have them once again
Am I too late? Or is there still time?
Now I’ll hold you
In the one life I have, I'm with you
07. melody
yuku saki mo mitsukarazu
ate mo naku aruiteta
aoi aoi sora no naka ni ukabu
FUWAFUWA fuusen no you ni
nani wo shite ii no kamo
wakaranai hibi no naka de
totsuzen arawareta
music in my heart, singing a song
dare mo inai kurai heya
chiisana mado kara sashikomu hikari
* melody melody
tsurai kimochi yasashii neiro de
sotto kanadeta kyoku kuchizusamou…
ookina ki ni hikkakatteta
fuusen no shiroi himo ga
kidzukanai aida ni torete
tonde tta sing one’s heart out
nanika ni tayoritakute
sasaete hoshii toki ni wa
PIANO no mae ni sawaru yo
* repeat
melody melody
melody melody
tsurai kimochi
yasashii neiro de sotto kanadeta kyoku
melody melody
melody dala la la…
melody
TRANSLATION
Without an end or destination
in sight, I walked on
drifting along like a balloon
whatever happened, it didn’t matter
During those uncertain days
suddenly I heard
music in my heart,
singing a song
Sitting in a dark, lonely, room I watch as
the sunlight shines through the small window
*melody melody
the gentle song sofly plays, healing my pains
as I hum it to myself...
The white string of a balloon
hangs from a large tree
and is blown off without notive
sing one’s heart out
cuz you can’t depend on anything
but when I need support
I just sit in front of my piano
*Repeat
melody melody
melody melody
the gentle song plays
healing my pains
melody melody
melody da la la la...
melody
08. Kimi no PAWA- to Otona no Furi
kawaranai machi itsumo no kousaten de
chigatte no wa “kimi wa inai”
aijou wa ikura datte sosogeru sa
senaka osu hou ga muzukashii
“aitai” kyou no gogo
nomikonda SERIFU
tsuppashiru kimi ga suki
yamerarenai SUPI-DO de
yarisugi na kurai na no…
“nayami no tane bakari de tsukareru yo”
mezurashii yo ne yowai kimi
daijoubu “tarinai kurai ga choudo ii”
tsukaretara itsu demo kaette oide
“aitai” kyou no yoru
nomikonda SERIFU
PAWAFURU na kimi ga suki
chokkyuu no ai wo itsumo
tsuyosugi na kurai no…
“aitai yo” kotoba ni shitara
motto motto samishiku natta
mou chotto otonabutte yarou kana
datte You make me haapy
“aitai” kyou no gogo
nomikonda SERIFU
terete shita muku no suki
mitsumeraretara dame sa
kawaisugi na kurai no…
“aitai” everytime
nomikonda SERIFU
yasashii ookina egao ga
ai no PAWA- kureru no sa
taisetsu ni shitai kara
TRANSLATION
The town hasn’t changed, it’s the same old crossing
What’s different is you’re not here
I can pour out as much love as I want
It’s spurring you on that’s the hard part
“I miss you”, the words I swallowed back
This afternoon
Come rushing out, I love you
Too fast to stop
I’m overdoing it…
“Just the root of the problem is making me tired”
It’s unusual for you to be so weak
It’s OK, “not enough is just enough”
If you’re tired, come back to me, at any time
“I miss you”, the words I swallowed back
Tonight
I love how powerful you are
This love is like a fast ball
It’s too strong…
When I put it into words: “I miss you”
I felt even more lonely
Maybe I should act more grown-up
Cause you make me haapy
“I miss you”, the words I swallowed back
This afternoon
Embarrassed, I look down, I love you
I can’t let you look at me
I’m being too cutesy…
"I miss you", the words I swallowed back
Every time
Your big, tender smile
Gives me the power of love
I want to treasure it
09. Eien no Monogatari
asa mezameru to mori no naka wo samayotteta
“kocchi ni oide”
sasayaku koe ni michibikare aruku watashi
kirakira mizu no naka ni BI-dama hikatta
mada mada todokanai eien no monogatari
sukoshi no koto de yakimochi yaku kawaii anata
sonna okotta kao mo suki dattari suru n’ da
totsuzen odeko ni KISU wo suru anata
hoho wo akaku someru eien no monogatari
ohisama
shizumikakeru mori de
omoiegaku eien no monogatari
happy (asa mezameru to)…
la la la (”kocchi ni oide”)…holiday
TRANSLATION
10. Toki wo Modoshite
seijaku na toki ga
fueru tabi ni fuan ga tsunoridasu yo
hanaretekanaide…
muhyoujou na anata ni
nasu sube mo nakute KISU de gomakashita
tsumetai kuchibiru
toki wo modoshite ai shiteatteta
ano hi no futari made
anata ga kureta shashin tate ni wa
kawaranai egao ga
masshiro na sekai ni tsuretette atashi wo
1(ichi) kara egaku yo
hitori de nagameru
machi no SHO- WINDOU
dare mo inai migigawa ni kaze fuku
toki wo modoshite ai shiteatteta
ano hi no futari made
anata ni ageta tokei no hari wa
tomatte shimatta no…
toki wo modoshite ai shiteatteta
ano hi no futari made
anata wa omoi tobira wo hiite
tozashite shimatta no…
masshiro na sekai ni tsuretette atashi wo
1(ichi) kara egaku yo
TRANSLATION
As this peaceful time goes on
My anxiety grows
Don’t leave me…
You were expressionless
With nothing else I could do
I dodged your cold lips with a kiss
Take me back to that day
When we loved each other
In the photo frame you gave me
Your unchanging smile
Takes me to blank world
And draws me anew
Alone, I look
At the shop windows in the town
The wind blows on my right, where nobody stands
Take me back to that day
When we loved each other
The hands of the watch I gave you
Have stopped…
Take me back to that day
When we loved each other
Thinking of you
I pulled the door shut…
It takes me to blank world
And draws me anew
11. 1. 2. 3. 4.
mujou ni sugiru toki wo 1.2.3.4 kizamu
madowasareru boku wa kimi ni suikomareteku…
toumei na jikan umetsuku shitakute
kyou mita ii yume ni mou sukoshi yotteru
kokoro wa sora wo maiarawareta wa megami
nami mo nai sen kakimawasare mou tomerarenai
mujou ni sugiru toki wo 1.2.3.4 kizamu
kaketa PAZURU yukkuri to atehamete sa
kanjouteki ni boku ni mi wo makasetari
madowasareru boku wa kimi ni suikomareteku…
kokochi yokunai warui NYU-SU to
jibun no ibasho samayotteru boku
ai no katachi nante dare mo minna jiyuu sa
koi no yami no DOA ni ashi wo fumiireta
musekaeru you na kodoku iro no me ni
itazura na amai kimi no egao wa tsumi
sonzaikan wa baka ni naranai hodo ni
afuredasu TANKU wa mou haretsu shisou sa…
mujou kanjou aijou 1.2.3.4…
mujou ni sugiru toki wo 1.2.3.4 kazoe
ori no naka ni irerareta RAION no you
kanjouteki ni hito wo kamitsuku mae ni
okashina kono yume kara dareka hippari dashite…
TRANSLATION
Time goes by mercilessly, ticking down 1.2.3.4
Captivated, I’m swallowed up in you…
I want to fill this invisible time
So I’ll stay a little longer in the good dream I had today
A goddess from my heart appeared in the sky
Curveless lines are thrown into chaos, and I can’t stop them anymore
Time goes by mercilessly, ticking down 1.2.3.4
I slowly put together the missing pieces in the puzzle
I entrust my body to my emotions
Captivated, I’m swallowed up in you…
Bad news that makes me uncomfortable
And me, wandering around my own place
Everyone’s free when it comes to the shape of their love
I stuck my foot in the door of love’s darkness
To these eyes, the colour of a choking loneliness
Your sweet, cheeky smile is a sin
Existence isn’t a joke
The tank is overflowing, about to explode…
A merciless feeling, love, 1.2.3.4...
Time ticks by mercilessly, I count it, 1.2.3.4
Like a lion locked in a cage
Let me out of this dream, someone get me out
Before my emotions drive me to bite someone…
12. Story
*1 sou egaite ita Story
yume ni made mita Story
kaminari ga ochiru shunkan
itsumo tooku de miteta yokogao
hanasu sono koe to shigusa made mo
takanaru shinzou
kikoenai you ni hanasu watashi
mizutamari ni utsuru
saenai jibun wo kettobasu
*1 repeat
tenshi wa akuma ni katta no
*2 itsumo souzou shiteta futari de
aruku machinami to keshiki sae mo
atama ga masshiro de
subete ga kiete shimaisou na no
GARASU goshi ni utsuru
tereya-san wo waratta
itsumo tooku de miteta yokogao
hanasu sono koe to shigusa made mo
takanaru shinzou
kikoenai you ni hanasu watashi
mizutamari ni utsuru Yeah
*2 repeat…
TRANSLATION
Yeah, I’ve been writing this story
I’ve even dreamed of this story
The moment thunder strikes
Your profile that I always watched from far away
And even your voice as you talked, and your mannerisms
Made my heart beat faster
I talk so you can’t hear it
And kick away the gloomy me
Reflected in the puddle
Yeah, I’ve been writing this story
I’ve even dreamed of this story
The angels have triumphed over the demons
I always imagined
Walking down the street with you, right down to the scenery
My mind is blank
And everything’s about to disappear
I laughed at the shy girl
Reflected in the glass
Your profile that I always watched from far away
And even your voice as you talked, and your mannerisms
Made my heart beat faster
I talk so you can’t hear it
And kick away the gloomy me, yeah
I always imagined
Walking down the street with you, right down to the scenery
My mind is blank
And everything’s about to disappear
I laughed at the shy girl
Reflected in the glass
13. RAI RA RAI (LAI LA LAI)
nemui me wo kosuri kyou ga mata hajimaru
hajimete me ga atta no isogu jitensha de
“ichinichi ganbareru zo” to tsubuyaita
mou nido to nai kono hi wo
1(ichi) PE-JI ni kakinokosu no
RAI RA RAI…
sorosoro 1 SUTEPPU wo KURIA shinai to ne
“ohayou” tte hohoemeba sore de ii noni ne
CHANSU wa nogasenai mae susume!
ima koko ni irareru no wa
1(hito)tsu 1(hito)tsu no deai no okage
RAI RA RAI…
hana ga saita kyou wa hare
kimi to futari nori no asa mo
RAI RA RAI…
chiisana shiawase ga atsumareba ookina shiawase
mou nido to nai kono hi wo
1(ichi) PE-JI ni kakinokosu no
RAI RA RAI… RAI RA RAI…
TRANSLATION
14. Mikadzuki
zutto issho ni ita futari de aruita ipponmichi
futatsu ni wakarete betsubetsu no hou aruiteku
samishisa de afureta kono mune kakaete
ima ni mo nakidashisou na sora miagete
anata wo omotta Ah Ah…
* kimi ga inai yoru datte
so no more cry mou nakanai yo
ganbatte iru kara ne tte
tsuyoku naru kara ne tte Oh
kimi mo mite iru darou
kono kiesou na mikadzuki
tsunagatte iru kara ne tte
ai shiteru kara ne tte Oh
hiekitta te wo hitori de atatameru hibi
kimi no nukumori koishikute koishikute
dore dake denwa de suki to iwareta tte
kimi ni orikakaru koto wa dekinai
namida wo nugutte… Ah Ah…
kimi ga inai yoru datte
so no more cry mou nakanai yo
ganbatte iru kara ne tte
tsuyoku naru kara ne tte
kondo itsu aeru n’ darou
sore made no denchi wa
dakishimenagara itta
anata no ai shiteru no hitokoto
* repeat
mikadzuki ni te wo nobashita
kimi ni todoke kono omoi
15. message
utaitai anata no tame ni
utaitai kiite iru hito-tachi ni
nanika wo kanjitari tsutaeraretara
sore dake de atashi wa shiawase
TRANSLATION
akogare no basho e yume miru “seventeen”
hontou no jiyuu sagashi aruita
ookina RAIN no hazama de mayotteru
mou sukoshi koko ni itai kedo
ikanakya omoi kireba ii
tsuyoku wa nai kara
dareka no tame ni ikiru no wa
shou ni awanai mitai
“gomen ne BAIBAI”
shinpai shite yarinaoshite kurikaeshita
jibun no waku n’ naka PURAIDO mamoru
nanika ni osarete waku kara derezu
utagatte wa kizuoi wakaranaku naru yo
ashimoto ni karamitsuita omoi kusari
zenbu nagesuteru n’ da
mujun darake no sekai
kechirashite mita kedo
miete kuru sora ga itta ki ga shita
unzari suru nara
Start to 0
migi no POKETTO tatakeba hora
“yoku” ga koboreru keredo
jibun wo miushinawanai tsuyosa ga areba
tsukarehateta nara
Basu ninotte tabi ni dereba ii
isogiashi no machi no naka demo
shippai shite yarinaoshite
ano hi no FURE-ZU omoidasu
itsu demomune ni wa
Start to 0
akogare no basho e yume miru “seventeen”
TRANSLATION
“Seventeen”, dreaming of the places I longed to go
I wandered in search of real freedom
Lost in the gaps between the heavy rain
I want to stay here longer
But I have to go, I need to make up my mind
I’m not strong
So it doesn’t seem like me
To live for someone else
“Sorry, bye”
I worried and did it over, saying it again and again
Staying within my limits to protect my pride
Unable to let anything push me outside those limits
Doubts hurt me and confuse me
I’ll throw away
All the heavy chains around my feet
I tried to kick away
The world with all its contradictions
But I thought I heard the sky I could see
Saying: “If you’re tired of things
Start to 0”
When I tap my right pocket, see
A “craving” overflows
But if only I had the strength not to lose sight of myself
If you’re tired
Catch the bus to head out on your journey
Even in the frantic city
I make mistakes and start over
And remember the phrase I heard that say
Always start to 0
In your heart
“Seventeen”, dreaming of the places I longed to go
02. Real voice
kurikaesareru everyday hikari motome
mata kyou mo nagurareta you na
sonna kibun kizu mo nai noni
nan no tame? kotoba wo oshikoroshi
mite minu furi bakari
Oh kurikaesareru everyday yume wo mita n’ da
“machigai wa shippai ja nai omoikiri yare!”
chiisana egao no tenshi hikari sasu deguchi muite
ide kieta n’ da kotoba nokoshite
nanimokamo seitouka shite hanasu no wa
mou yame ni shinai?
dare mo sou hikitsuri warai
warumono ni naritakunai
Oh aikawarazu no everyday yume wo mita n’ da
“hontou no jibun wa doko?”
kikarete sugu ni kotae mitsukaranai
isso nagedashichaou ka…
“ushinau” to “tebanasu” wa chigau mitai
tooi mirai no jibun ni toikakete miru yo
kore de ii? ima no jibun wa
itsuka yume no naka de waratteta chiisana tenshi yo
jibun ni uso wo tsuku no wa
mou yameta n’ da
Oh kurikaesareru everyday
chotto zutsu irodzuite sa
nandaka sukoshi mainichi ga tanoshikattari suru yo
arigato tenshi
itsuka mata yume no naka ai ni kite ne
TRANSLATION
credits: Jpopasia
Every day the same, longing for a light
Today, once again, I feel like I’ve been beaten up
Though I don’t have any wounds
Why do I keep stifling my words
And pretending not to see?
Oh, every day the same, I dreamed
“Mistakes aren’t failures, give it your all!”
A little, smiling angel pointed to a way out where light shone in
And disappeared in an instant, leaving words behind
Could you stop
Justifying everything now?
Everyone, yeah, gives a pained smile
Not wanting to take the blame
Oh, every day the same, I dreamed
“Where’s the real me?”
I can’t find the answer right away
Should I just give up…
“Losing something” and “letting go of something” seem to be different
I ask the person I’ll be in the distant future
Am I good enough as I am?
To the little angel who smiled in my dreams one day
I’ve stopped
Lying to myself now
Oh, every day is the same
But little by little I’ll add some colour
And make my days a little more fun
Thanks, angel
03. Sha la la
yowai kokoro no naka de sakenderu yatsu wa
jibun no muryokusa wo shitta jibun datta
nakanaka naoranai furukizu ni
yasashiku furete
tsuyoku dakishimete kureta no
* afurederu namida tomezu ni nagasou
ookina koe de saa nakeba ii yo
toki ga kureba sou wasurerareru kara
tada mayowazu…
mune ni kizamikonda kanashii koukai wo
kakikesu you ni tada waratte ita jibun
mienai mirai toka kurai kako
atama no naka kara subete wo hakidaseba ii
afurederu namida tomezu ni nagasou
ookina koe de saa nakeba ii yo
toki ga kureba sou wasurerareru kara
tada…
tsuki ga warau yo sha la la…
me to me awasereba sha la la…
dare mo hitori ja nai yo
* repeat
TRANSLATION
You said that my heart is weak but I’m
the only one who understands my own weaknesses
You gently touch the wounds that don’t easily heal
and give me a strong hug
The overflowing tears, I don’t stop them
oh how nice it would be to cry in a loud voice
There’ll come a time when I forget all about it
and simply wander around...
The regrets that are carved into my heart
once they fade, I’ll be able to just laugh at myself
Oh how nice would it be, if I spit out the
uncertain future and the dark memories inside of me
The overflowing tears, I don’t stop them
oh how nice it would be to cry in a loud voice
There’ll come a time when I forget all about it
and simply...
The moon is laughing sha la la...
When eyes meet, sha la la...
nobody has to be alone
*Repeat
04. BLUE DAYS
itsumo no you ni hitori kaeri
kagi wo sashi DOA wo akeru to
“okaeri” to kimi ga demukaete kureru nante
awai kitai daite
kizutsuku no wo osore
itsumo me wo somuke nigete kita kedo
machi de kimi no kaori kanjiru tabi
shirazu ni furimuita jibun ga iru
miete’nai kotae ga aru to sureba
kiete’nai kimi no yasashii ude to
“suki da yo” hoho ni sotto KISU wo shite
eien wo chikaiatta ano yoru
ookina KYANBASU ni futari
hikari no tsubu chiribamete sa
takusan keikaku tateta koto wa
mou zenbu okonau koto mo nakute
isogashii amari ni sora wo
itsu no ma ni ka minaku natteta
miageta hoshizora
te ga todokisou de
namida ga tomaranai no
miete’nai kotae ga aru to sureba
kiete’nai kimi to mukaeta asa to
“suki da yo” mune ni sotto dakiyosete
eien wo chikaiatta ano hibi
ano toki miokutta senaka
koe karashi tomereba yokatta no?
kurai koukai bakari
ikudo to naku kakemegutteku no
miete’nai kotae ga aru to sureba
kiete’nai mado no sukima kara
mieru taiyou
atashi no furueru kata atatamete
me wo tojite
kidzukenakatta kotae mitsuketa
TRANSLATION
05. I believe
kono mune no naka ni kakureteru fuan no uzu
me no mae ni aru jibun no susumu beki
michi wa dore ka
hito ni nagasareteta hibi
sonna jibun ni “sayonara”
* I believe myself shinjiru koto de
subete ga hajimaru ki ga suru no
I believe myself atatakai hikari wa
machigacchainai aruite yukou
I believe
itsuwari no naka de uso no ?(e)mi ukabete
ikiru hito wo
osanaki jibun to kasanete mite
tameiki tsuku
donna iro ni mo somaranai
“kuro” ni narou to chikatta
* repeat
ima me ni utsuru kono hiroi sora mo
sunao ni ikiru kono kimochi mo
* repeat…
myself
I believe myself
TRANSLATION
credits:Jpopasia
In my heart I hide a vortex of anxiety
Which of the roads before me
Is the one I should take?
Those days when I got swept away by other people
I’ll say goodbye to that me
I believe myself, I feel like
Everything begins from believing
I believe myself, that warm light
Can’t be wrong, I’ll walk into it
I believe
Those people who put on fake smiles
Amid all the lies
They, along with the person I was when I was young
Make me sigh
I won’t be stained in any colour
I swore I’d be “black”
I believe myself, I feel like
Everything begins from believing
I believe myself, that warm light
Can’t be wrong, I’ll walk into it
I believe
The wide sky my eyes can see now
And the feeling of being true to myself
I believe myself, I feel like
Everything begins from believing
I believe myself, that warm light
Can’t be wrong, I’ll walk into it
I believe
Myself
I believe myself
06. Stay with me
mukashi kimi to kiita kyoku
futo imagoro ni natte mimi ni tsuku
amai amai RABU SONGU datta kedo
fukai imi mo shirazu ni
kimi ga itta koto to kyoku
terashiawasete me wo tojite kiita
megashira ga atsuku nari tachiagari omowazu
Stay with me shiritakute
hashiridashita kimi no moto e
nanigenaku kitta nanigenaku itta koto
sen wo tsunagu you ni
kokoro no naka no kumorizora ga
kaze ni yurare sukoshi zutsu
harewatatte yuku you de I think too…
“atashi dake no sonzai ni wa narienai
dakedo kimi dake no sonzai da yo”
rikai dekinakatta jikan wo torimodoshi ni yukou
jibun ja nakya kimi ja nakya
futari ja nakya dame nanda
ano hi kimi ni itta “sayonara” no kotoba wo
keshisaritakute
heiki na kao shite waratteta
ano hi no kimi wo imasugu
dakishime ni yuku yo I love you
Stay with me shiritakute
ima no futari no kimochi wo
sarigenai yasashisa kirei na kimi no koe
kono te ni mou ichido
ososugiru kai maniau kai
ima nara kimi wo tsutsumeru
tatta hitori no sonzai ni I’m with you
TRANSLATION
That song I listened to with you ages ago
I suddenly hear it now
It was a sweet, sweet love song
But it didn’t have a deep meaning
The things and songs you talked about
Shine on me, and I close my eyes
I start to cry, and get up without thinking
Stay with me, I want to know
I’ve started to run to where you are
The ordinary things I heard and said
Seem to connect to make a line
The cloudy sky in my heart
Is blown in the wind, and little by little
It seems to clear, I think too...
“I can’t live only for myself
So I’ll live only for you”
I didn’t understand; now I’m coming to get that time back
It’s gotta be me, it’s gotta be you
We’ve gotta be together
I want to wipe out
The “goodbye” I said to you that day
That day
You smiled calmly
I’m coming to hold you, I love you
Stay with me, I want to know
How we feel now
That casual tenderness, your beautiful voice
I’ll have them once again
Am I too late? Or is there still time?
Now I’ll hold you
In the one life I have, I'm with you
07. melody
yuku saki mo mitsukarazu
ate mo naku aruiteta
aoi aoi sora no naka ni ukabu
FUWAFUWA fuusen no you ni
nani wo shite ii no kamo
wakaranai hibi no naka de
totsuzen arawareta
music in my heart, singing a song
dare mo inai kurai heya
chiisana mado kara sashikomu hikari
* melody melody
tsurai kimochi yasashii neiro de
sotto kanadeta kyoku kuchizusamou…
ookina ki ni hikkakatteta
fuusen no shiroi himo ga
kidzukanai aida ni torete
tonde tta sing one’s heart out
nanika ni tayoritakute
sasaete hoshii toki ni wa
PIANO no mae ni sawaru yo
* repeat
melody melody
melody melody
tsurai kimochi
yasashii neiro de sotto kanadeta kyoku
melody melody
melody dala la la…
melody
TRANSLATION
Without an end or destination
in sight, I walked on
drifting along like a balloon
whatever happened, it didn’t matter
During those uncertain days
suddenly I heard
music in my heart,
singing a song
Sitting in a dark, lonely, room I watch as
the sunlight shines through the small window
*melody melody
the gentle song sofly plays, healing my pains
as I hum it to myself...
The white string of a balloon
hangs from a large tree
and is blown off without notive
sing one’s heart out
cuz you can’t depend on anything
but when I need support
I just sit in front of my piano
*Repeat
melody melody
melody melody
the gentle song plays
healing my pains
melody melody
melody da la la la...
melody
08. Kimi no PAWA- to Otona no Furi
kawaranai machi itsumo no kousaten de
chigatte no wa “kimi wa inai”
aijou wa ikura datte sosogeru sa
senaka osu hou ga muzukashii
“aitai” kyou no gogo
nomikonda SERIFU
tsuppashiru kimi ga suki
yamerarenai SUPI-DO de
yarisugi na kurai na no…
“nayami no tane bakari de tsukareru yo”
mezurashii yo ne yowai kimi
daijoubu “tarinai kurai ga choudo ii”
tsukaretara itsu demo kaette oide
“aitai” kyou no yoru
nomikonda SERIFU
PAWAFURU na kimi ga suki
chokkyuu no ai wo itsumo
tsuyosugi na kurai no…
“aitai yo” kotoba ni shitara
motto motto samishiku natta
mou chotto otonabutte yarou kana
datte You make me haapy
“aitai” kyou no gogo
nomikonda SERIFU
terete shita muku no suki
mitsumeraretara dame sa
kawaisugi na kurai no…
“aitai” everytime
nomikonda SERIFU
yasashii ookina egao ga
ai no PAWA- kureru no sa
taisetsu ni shitai kara
TRANSLATION
The town hasn’t changed, it’s the same old crossing
What’s different is you’re not here
I can pour out as much love as I want
It’s spurring you on that’s the hard part
“I miss you”, the words I swallowed back
This afternoon
Come rushing out, I love you
Too fast to stop
I’m overdoing it…
“Just the root of the problem is making me tired”
It’s unusual for you to be so weak
It’s OK, “not enough is just enough”
If you’re tired, come back to me, at any time
“I miss you”, the words I swallowed back
Tonight
I love how powerful you are
This love is like a fast ball
It’s too strong…
When I put it into words: “I miss you”
I felt even more lonely
Maybe I should act more grown-up
Cause you make me haapy
“I miss you”, the words I swallowed back
This afternoon
Embarrassed, I look down, I love you
I can’t let you look at me
I’m being too cutesy…
"I miss you", the words I swallowed back
Every time
Your big, tender smile
Gives me the power of love
I want to treasure it
09. Eien no Monogatari
asa mezameru to mori no naka wo samayotteta
“kocchi ni oide”
sasayaku koe ni michibikare aruku watashi
kirakira mizu no naka ni BI-dama hikatta
mada mada todokanai eien no monogatari
sukoshi no koto de yakimochi yaku kawaii anata
sonna okotta kao mo suki dattari suru n’ da
totsuzen odeko ni KISU wo suru anata
hoho wo akaku someru eien no monogatari
ohisama
shizumikakeru mori de
omoiegaku eien no monogatari
happy (asa mezameru to)…
la la la (”kocchi ni oide”)…holiday
TRANSLATION
10. Toki wo Modoshite
seijaku na toki ga
fueru tabi ni fuan ga tsunoridasu yo
hanaretekanaide…
muhyoujou na anata ni
nasu sube mo nakute KISU de gomakashita
tsumetai kuchibiru
toki wo modoshite ai shiteatteta
ano hi no futari made
anata ga kureta shashin tate ni wa
kawaranai egao ga
masshiro na sekai ni tsuretette atashi wo
1(ichi) kara egaku yo
hitori de nagameru
machi no SHO- WINDOU
dare mo inai migigawa ni kaze fuku
toki wo modoshite ai shiteatteta
ano hi no futari made
anata ni ageta tokei no hari wa
tomatte shimatta no…
toki wo modoshite ai shiteatteta
ano hi no futari made
anata wa omoi tobira wo hiite
tozashite shimatta no…
masshiro na sekai ni tsuretette atashi wo
1(ichi) kara egaku yo
TRANSLATION
As this peaceful time goes on
My anxiety grows
Don’t leave me…
You were expressionless
With nothing else I could do
I dodged your cold lips with a kiss
Take me back to that day
When we loved each other
In the photo frame you gave me
Your unchanging smile
Takes me to blank world
And draws me anew
Alone, I look
At the shop windows in the town
The wind blows on my right, where nobody stands
Take me back to that day
When we loved each other
The hands of the watch I gave you
Have stopped…
Take me back to that day
When we loved each other
Thinking of you
I pulled the door shut…
It takes me to blank world
And draws me anew
11. 1. 2. 3. 4.
mujou ni sugiru toki wo 1.2.3.4 kizamu
madowasareru boku wa kimi ni suikomareteku…
toumei na jikan umetsuku shitakute
kyou mita ii yume ni mou sukoshi yotteru
kokoro wa sora wo maiarawareta wa megami
nami mo nai sen kakimawasare mou tomerarenai
mujou ni sugiru toki wo 1.2.3.4 kizamu
kaketa PAZURU yukkuri to atehamete sa
kanjouteki ni boku ni mi wo makasetari
madowasareru boku wa kimi ni suikomareteku…
kokochi yokunai warui NYU-SU to
jibun no ibasho samayotteru boku
ai no katachi nante dare mo minna jiyuu sa
koi no yami no DOA ni ashi wo fumiireta
musekaeru you na kodoku iro no me ni
itazura na amai kimi no egao wa tsumi
sonzaikan wa baka ni naranai hodo ni
afuredasu TANKU wa mou haretsu shisou sa…
mujou kanjou aijou 1.2.3.4…
mujou ni sugiru toki wo 1.2.3.4 kazoe
ori no naka ni irerareta RAION no you
kanjouteki ni hito wo kamitsuku mae ni
okashina kono yume kara dareka hippari dashite…
TRANSLATION
Time goes by mercilessly, ticking down 1.2.3.4
Captivated, I’m swallowed up in you…
I want to fill this invisible time
So I’ll stay a little longer in the good dream I had today
A goddess from my heart appeared in the sky
Curveless lines are thrown into chaos, and I can’t stop them anymore
Time goes by mercilessly, ticking down 1.2.3.4
I slowly put together the missing pieces in the puzzle
I entrust my body to my emotions
Captivated, I’m swallowed up in you…
Bad news that makes me uncomfortable
And me, wandering around my own place
Everyone’s free when it comes to the shape of their love
I stuck my foot in the door of love’s darkness
To these eyes, the colour of a choking loneliness
Your sweet, cheeky smile is a sin
Existence isn’t a joke
The tank is overflowing, about to explode…
A merciless feeling, love, 1.2.3.4...
Time ticks by mercilessly, I count it, 1.2.3.4
Like a lion locked in a cage
Let me out of this dream, someone get me out
Before my emotions drive me to bite someone…
12. Story
*1 sou egaite ita Story
yume ni made mita Story
kaminari ga ochiru shunkan
itsumo tooku de miteta yokogao
hanasu sono koe to shigusa made mo
takanaru shinzou
kikoenai you ni hanasu watashi
mizutamari ni utsuru
saenai jibun wo kettobasu
*1 repeat
tenshi wa akuma ni katta no
*2 itsumo souzou shiteta futari de
aruku machinami to keshiki sae mo
atama ga masshiro de
subete ga kiete shimaisou na no
GARASU goshi ni utsuru
tereya-san wo waratta
itsumo tooku de miteta yokogao
hanasu sono koe to shigusa made mo
takanaru shinzou
kikoenai you ni hanasu watashi
mizutamari ni utsuru Yeah
*2 repeat…
TRANSLATION
Yeah, I’ve been writing this story
I’ve even dreamed of this story
The moment thunder strikes
Your profile that I always watched from far away
And even your voice as you talked, and your mannerisms
Made my heart beat faster
I talk so you can’t hear it
And kick away the gloomy me
Reflected in the puddle
Yeah, I’ve been writing this story
I’ve even dreamed of this story
The angels have triumphed over the demons
I always imagined
Walking down the street with you, right down to the scenery
My mind is blank
And everything’s about to disappear
I laughed at the shy girl
Reflected in the glass
Your profile that I always watched from far away
And even your voice as you talked, and your mannerisms
Made my heart beat faster
I talk so you can’t hear it
And kick away the gloomy me, yeah
I always imagined
Walking down the street with you, right down to the scenery
My mind is blank
And everything’s about to disappear
I laughed at the shy girl
Reflected in the glass
13. RAI RA RAI (LAI LA LAI)
nemui me wo kosuri kyou ga mata hajimaru
hajimete me ga atta no isogu jitensha de
“ichinichi ganbareru zo” to tsubuyaita
mou nido to nai kono hi wo
1(ichi) PE-JI ni kakinokosu no
RAI RA RAI…
sorosoro 1 SUTEPPU wo KURIA shinai to ne
“ohayou” tte hohoemeba sore de ii noni ne
CHANSU wa nogasenai mae susume!
ima koko ni irareru no wa
1(hito)tsu 1(hito)tsu no deai no okage
RAI RA RAI…
hana ga saita kyou wa hare
kimi to futari nori no asa mo
RAI RA RAI…
chiisana shiawase ga atsumareba ookina shiawase
mou nido to nai kono hi wo
1(ichi) PE-JI ni kakinokosu no
RAI RA RAI… RAI RA RAI…
TRANSLATION
14. Mikadzuki
zutto issho ni ita futari de aruita ipponmichi
futatsu ni wakarete betsubetsu no hou aruiteku
samishisa de afureta kono mune kakaete
ima ni mo nakidashisou na sora miagete
anata wo omotta Ah Ah…
* kimi ga inai yoru datte
so no more cry mou nakanai yo
ganbatte iru kara ne tte
tsuyoku naru kara ne tte Oh
kimi mo mite iru darou
kono kiesou na mikadzuki
tsunagatte iru kara ne tte
ai shiteru kara ne tte Oh
hiekitta te wo hitori de atatameru hibi
kimi no nukumori koishikute koishikute
dore dake denwa de suki to iwareta tte
kimi ni orikakaru koto wa dekinai
namida wo nugutte… Ah Ah…
kimi ga inai yoru datte
so no more cry mou nakanai yo
ganbatte iru kara ne tte
tsuyoku naru kara ne tte
kondo itsu aeru n’ darou
sore made no denchi wa
dakishimenagara itta
anata no ai shiteru no hitokoto
* repeat
mikadzuki ni te wo nobashita
kimi ni todoke kono omoi
15. message
utaitai anata no tame ni
utaitai kiite iru hito-tachi ni
nanika wo kanjitari tsutaeraretara
sore dake de atashi wa shiawase
TRANSLATION
Comments
Post a Comment